KÖZLEMÉNYEK

Permanens fordítói pályázatunk októberi fordulójának eredménye: Draginja Ramadanski Tolnai-fordításai nyerték el a jutalmat

A Szövet irodalmi, művészeti és közéleti magazin 2021. szeptember 25-én hirdette meg permanens fordítói pályázatát:

A pályázat magyar nyelvű irodalmi, művészeti és publicisztikai tartalmak idegen nyelvekre történő átültetését tűzte ki céljául.

A kiírás elsősorban a Szövet felületén megjelent magyar nyelvű szövegek (tartalmak) idegen nyelvekre történő fordítását tekinti elsődleges céljának, de nem zárja ki a klasszikus irodalmi művek, vagy a kortárs alkotások fordításával történő megjelenést sem – amennyiben az (utóbbi vonatkozásában) az eredeti szerző jóváhagyásával történik.

Az odaítélésre kerülő tiszteletdíj alapösszege 4 ezer dinár, amit a Szövet főszerkesztője biztosít saját jövedelméből.

2021 októberében a Szövet felületén a következő fordítói teljesítmények láttak napvilágot:

2021. október 5. – Draginja Ramadanski: Tri pesme (Tolnai Ottó három poémájának szerb nyelvű fordítása).

2021. október 15-e és október 17-e – Farkas István önfordításai magyarról szerb nyelvre.

2021. október 19. – Nagy Gusztáv A walesi bárdokat, Arany János ismert balladáját fordította le lovári nyelvre.

A főszerkesztő értékelése nyomán az októberi tiszteletdíjat Draginja RAMADANSKI érdemelte ki avatott Tolnai-fordításaiért!

Szívből gratulálunk!

A Szövet várja november hónapban is a klasszikus és a kortárs magyar irodalom (köztük a Szöveten napvilágot látott szövegek) idegen nyelvekre történő fordításait!

(Szövet)

One Comment

Leave a Reply

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük