GALÉRIA,  VERS

Каталин Ладик: Летњи пљусак у спарним засадима паприке; Горска невеста – Уз  Сегантинијеву слику (С мађарског превела Д. Рамадански)

Летњи пљусак у спарним засадима паприке
Зјап маказа, размештен брачни кревет: гримиз меса,
ситно, горчасто семе, љуткаст мирис.
Задебљалог врата,
упарених жлезда невеста чека,
чека мене, свога драгана,
да одсече јој плетеницу с гужве зеленог лишћа,
чека с топлим медом међ бутинама.
Лопим низ дамараво комађе меса.
Неко изговара моје име. Осећам крв на језику.
Да ли сам жена? Мушкарац? Посматрам облаке,
узбибане пљувачне жлезде у грлу љубави.

Горска невеста

                                   Уз  Сегантинијеву слику

Пепелиштима сумрака без сенке
на узици вуче осаму снежну.
Ломне пахуље товар су саона,
cвежњеви прућа огњу јестиво.

*
леђа пртина пут кућа
кров терет снег бол
небо уздах рана тмина
лица чувства крила ниткуд

Giovanni Segantini: Return from the Wood, 1890

Draginja Ramadanski Ladik-fordításai legutóbb a Szöveten:

Leave a Reply

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .