All Your Horses; Lovaid – Száldobágyi Csaba Kay Ryan-fordítása

Mondjuk, mikor /
esőtől bőrig ázva /
vizesebb már /
nem lehetsz

All Your Horses*


BY KAY RYAN


Say when rain
cannot make
you more wet
or a certain
thought can’t
deepen and yet
you think it again:
you have lost
count. A larger
amount is
no longer a
larger amount.
There has been
a collapse; perhaps
in the night.
Like a rupture
in water (which
can’t rupture
of course). All
your horses
broken out with
all your horses.

Lovaid


KAY RYAN


Mondjuk, mikor
esőtől bőrig ázva
vizesebb már
nem lehetsz,
vagy egy bizonyos
gondolat
elmélyülni tovább
már képtelen, mégis
újragondolod:
egyszer csak elveszíted
a fonalat. A több már
nem nagyobb, és nem is
több darab.
Talán akkor
szakadt magába, éjjel, ott.
Talán akkor hasadt
meg a víz (bár
a víz nyilván nem
hasadhatott). Minden
lovad kitört
minden lovaddal.

*Source: Poetry (September 2014)


Discover more from SzövetIrodalom

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply