VERS

Vlasta Mladenović: Falak bontása / Zidovi, rušenje (Fordította: Bartha György)

Kiss Tamás: Égöv (fotó)

Mióta nem a falakhoz beszélek,
mint a madár, szabad vagyok
az irodalom világába
röppenve akadálytalanul.
Egy kalandor vigyorával
várakat hódítok,
drámai hadjáratban,
majd mindent a vízárra hagyok.
Lear királynál megpihenek,
gazdagon terített asztalánál,
egy lehetőségteli világról énekelek,
míg a sarokban Faust grimaszol.

Vlasta Mladenović

Otkada ne govorim zidovima,
slobodan sam kao ptica,
nesputan je moj let
u svet literature.
U dramatičnom pohodu
sa osmehom avanturiste
zaposedam tvrdjave
i puštam sve niz vodu.
Zadržavam se kod kralja Lira
na bogatoj trpezi,
pevam o mogućem svetu,
dok se u čošku Faust kezi.

Bartha György

Bartha György fordítása legutóbb a Szöveten: