
Dugohod – Farkas István szerzői estje Újvidéken
Nem biztos, hogy létezik magyar megfelelője a Dugohod szóalakzatnak, ami FARKAS István zombori születésű, Újvidéken élő irodalmár, fordító, újságíró, a LUL (Liceulice) magazin terjesztője ma, azaz április 18-án, a Bulevar Books könyvesoltban megrendezésre kerülő szerzői estjének címe. A szerző elmondása szerint a „dugo hodanje ka dugi” szókapcsolatból ötvözte a szót: a „dugo” itt „hosszú idő”-t jelent, utat, járást „szivárványirányban”. Az est moderátora Marina HAJDUKOVIĆ. A szerb és magyar nyelven egyaránt alkotó költő eredeti versei, valamint József Attila-, Ady Endre-, Radnóti Miklós- és Székely Magda-fordításai is elhangzanak, illetve olyan költők (például: Trifun Dimić, J. J. Zmaj, Veljko Petorvić és mások) versei, amelyeket Farkas előszeretettel tolmácsol különböző nyelveken és kontextusokban. (Szervező: Udruženje Građana – Patrija.)
Farkas István a Szövet állandó munkatársa.
Farkas István legutóbb a Szöveten: