Vlasta Mladenović: [Szavak, csak szavak…]; [Egyre kevesebb…] (Bartha György fordításai)

Szavak, csak szavak, /
míg a puszta rét jajgat. /
Válasz az echó.

[Reči, eh, reči…]

Vlasta Mladenović

Reči, eh, reči,
prazna poljana ječi.
Odzvanja eho.

 
[Szavak, csak szavak…]

Szavak, csak szavak,
míg a puszta rét jajgat.
Válasz az echó.


Bartha György fordítása

[Egyre kevesebb…]

Vlasta Mladenović (Bartha György fordítása)

Egyre kevesebb
szó, és több a hallgatás,
elcsendesülök.



[Sve manje reči…]

Sve manje reči,
a sve više je ćutnje
moje, tihujem.



Bartha György

Bartha György Vlasta Mladenović-fordítása legutóbb a Szöveten:


Discover more from SzövetIrodalom

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a Reply