

A „Demokráciánk nyúlványok nélküli, hordószerű potroha” akár szokványos senryū (vaskalaposok kedvéért: senryū-szerű vers) is lehetne. Ám az aránytalanul hosszú cím sokkal kisebb betűkből áll, mint a továbbiak. Ugye, megszoktuk a fordítottját… Ha már a címeknél tartunk, kísérletezem olyanokkal, amelyek harsogó, expresszív jellegűek, de köszönőviszonyban sincsenek a mű egészével. Mint Nelly Kaplan 1969-ben készült pofátlanul egzisztencialista filmje, „A kalóz menyasszonya”… Alkotni kizárólag a korlátlan szabadság misztérumában lehetséges, ami Jiddu Krishnamurti szerint az „ember természetes létállapota”…

Aranyi László legutóbb a Szöveten:
Vélemény, hozzászólás?