2023 július
-
Ketykó István: anyám padlásán elpárolgott a kakukkfű illata
mert nincs már ház sem szilvafák a kertben / anyám padlásán elpárolgott a kakukkfű illata
-
-
Száldobágyi Csaba Kay Ryan-fordításai (3.)
Milyen vékony / lehet bármi adott, / mennyire halvány, / áttetsző szelet –
-
-
Bence Erika: Cibere
Van, ahol keszőcének hívják, Észak-Magyarországon kiszinek, a keleti tájakon ciberelevesnek nevezik az erjesztett korpa levével…
-
Balajthy Ferenc: Szurok szárnyú madár (Filofisztikus misztérium)
Sír az üres fészek, ha oly elhagyott, / Langy szemfödelet szellő tesz rája.- / Üres,…
-
Száldobágyi Csaba: Kay Ryan-fordítások (2.)
A halálnak is megvan a / saját élete. Látod, / ahogy albuma / egy éve…
-
Fellinger Károly: BORY JENŐ: Püspökkút
Mára a Piac téri Várfal parkba / került ékkőnek a csodás Püspökkút, / megjárta a…