Ternyila Pál: Búcsúztató
Beoltatik a tél fagyos lángja. Nem hoz magával több hideget.Ujjnyira már a tavasz. Arsurák küzdenek.Sürelék csiklandoznak.Ó, jaj annak, kinek nincs kifordítva cipője!Járd te is a farsang farkát! Űzd messzire e rideg napokat!Áhítattal öltsd fel maskarádat! Éld meg ezt a másik világot!…
Bartha György: erőtlen
ez a szobafagyos súlyávalereszkedik rám az éjszakaujjaim céltalanulmatatnak billentyűkönhallgatok álmatlannem visszhangzanaka néma falakés ablakra fagy a kószatekintetaz utcán lenttévelygő árnyék suhanfáj a mozdulatérik asóhaj a paplan alatt
Tóth Gabriella (Toga): Utolsó
Vajon mi adja az első és utolsó szó zamatát?Vajon mitől más az első és utolsó hang?Vajon hány kilométer kell egy defekthez?Vajon ha defektes, meddig éri meg?Vajon hány kósza év múlik hasztalan?Vajon hány év, s leszünk arctalan?Vajon a gát, mikor szakad végleg?Vajon…
Johann Wolfgang Goethe: Vándor éji dala (Szarvák Edvin fordítása)
Fenn a hegyek csúcsainHol nyugalom lakozik,Fenn a fák koronáinÉrzed?Hol a lehelet is hiányzik;Ott némaság száll minden madárra.De türelem, s nemsokáraLelked is végre megnyugszik.
Debreczeny György: félreolvasások 39.
szagkorlátnak csapódott egy autó* Hegvidék* a reptérre vezető gyorsforgalmi útona kettőből három forgalmi sávot foglalt el egy kidőlt fa* úgy tűnik csalódott a vírus* gázolás történt késelnek a vonatok* uralmas parlamentáris demokrácia* iskolaőr-járvány* a tömeges be nem vándorlás okozta vészhelyzet* egyre…
J. W. Goethe: Vándor éji dala (Lakatos Gellért fordítása)
Csipkézett bércek magányos tetején Halk hózápor zúg